AI prevodioci kao uređaji: Da li vrede para i kome zapravo trebaju?

Na tržištu se pojavljuje sve više posebnih AI prevodilaca – malih uređaja koji obećavaju skoro simultan prevod na desetine jezika. Ali koliko su zaista efikasni, u kojim situacijama imaju smisla i da li se isplate u odnosu na običnu aplikaciju na telefonu?

Vreme Čitanja: 2 min

ai-translator-4942-fi

Izvor: Freepik/ DALL-E3

Koliko su zaista dobri?

Većina ozbiljnih uređaja danas barata desetinama, pa i preko sto jezika, uz deklarisanu tačnost od oko 90–95% u normalnim uslovima – razgovor licem u lice, jasna dikcija, bez previše buke.

Najbolje rade kada govoriš kratkim, jasnim rečenicama: pitanje, odgovor, brojke, jednostavni opisi. Čim ubaciš šalu, ironiju, lokalni izraz ili stručne termine – preciznost pada. Kod jezika „prvog reda“ (engleski, španski, francuski, nemački, kineski, japanski, korejski) rezultati su ubedljivo najbolji, dok kod „manjih“ jezika uglavnom postoji podrška, ali sa više omaški i čudnih prevoda.

Offline prevod je posebna priča: mnogi uređaji nude pakete jezika koji rade bez interneta, ali tada je skup podržanih jezika manji, a modeli prevođenja jednostavniji. To je odlična sigurnosna mreža za put, ali ne i magija koja rešava svaki razgovor.

Kada ima smisla kupiti uređaj, a ne koristiti aplikaciju?

Ako jednom godišnje odeš u inostranstvo, najiskreniji odgovor je – verovatno nikad. Ali ako si stalno na relaciji aerodrom–hotel–sastanak, ili svakodnevno radiš sa strancima, ova niša odjednom počinje da ima smisla.

Putnici i turistički radnici – brz razgovor na recepciji, u taksiju, na šalteru, u restoranu. Dovoljno je da uređaj pogodi smisao, a ne svaku nijansu. Međunarodni timovi – uređaji u formi slušalica omogućavaju da svako priča svojim jezikom, a da u uho dobija prevod gotovo u realnom vremenu. Stariji ili manje digitalni korisnici – lakše im je da pritisnu jedno dugme na posebnom uređaju nego da se snalaze u komplikovanoj aplikaciji. Za ostale, realno pitanje glasi: da li želiš još jedan uređaj koji moraš da puniš, nosiš i učiš, kad već imaš telefon?

Najpoznatiji modeli, cene i jezici

Vasco Translator V4 – podržava oko 100+ jezika, prevodi glas, tekst i fotografije, uz ugrađen mobilni internet za prevođenje u velikom broju zemalja. Cena mu je najčešće u rangu oko 380–400 dolara.

Pocketalk S / Plus – jedan od najpoznatijih brendova u ovoj kategoriji. Nudi dvosmerni prevod za više od 80 jezika i dolazi sa uključenim globalnim data planom na određeni period. U zavisnosti od modela, kreće se oko 300–350 evra.

Timekettle WT2 Edge i slične slušalice – fokus je na razgovoru „u hodu“. U paru slušalica, svako stavi po jednu, svako priča svojim jezikom, uređaj prevodi. Podržavaju nekoliko desetina jezika i više desetina akcenata, a cene su najčešće između 280 i 350 dolara.

Jeftiniji uređaji (razni generički modeli) – obično nude 30–40 jezika, slabije mikrofone i prevod koji je „dovoljno dobar“ za turizam, ali ne i za ozbiljan posao. Cene im se kreću od 80 do 150 dolara.

Zajednički imenitelj za sve: najpouzdaniji su kada bar jedna strana govori engleski, a prevod ide ka nekom od „velikih“ jezika. Ako očekuješ da će ti rešiti kompleksne pregovore između dva egzotična jezika – pre će biti simpatičan pomagač nego pravi prevodilac.

Prijavi se na novosti.

Prijavi se na novosti.